A terceira postagem sobre o uso da vírgula, que saiu neste espaço, agora também está no blogue da minha empresa. Cliquem aqui para conferirem, além da postagem, o blogue completo.
30 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on sexta-feira, julho 30, 2010 with No comments
Quando Arquimedes notou que podia flutuar numa banheira e saiu nu gritando “eureka”, ele havia acabado de descobrir uma lei da física. Quando Newton recebeu a mação no nariz, ele deve ter sentido coisa parecida: acabava de descobrir a Lei da Gravidade.
A alegria que Arquimedes e Newton sentiram não se compara com a exaltação do primeiro redator que, no início da modernização dos textos de jornal, descobriu a fórmula para unir o lead ao sublead.
Para quem não está por dentro dessas murmunhas da redação, convém explicar. O jornalismo dito moderno, que chegou ao Brasil no final dos anos 40, estabelecia que a matéria deveria começar pelo mais importante e pela maior novidade. Era o lead, o parágrafo que lidera o texto. Logo depois devia vir o sublead, ou seja, o assunto que em importância ou novidade merece vir logo depois do lead.
Até aqui, tudo bem. O diabo era unir os dois parágrafos, geralmente de quatro ou cinco linhas. No restante do texto, aqueles assuntos voltariam, o destaque era apenas para prender o leitor, interessá-lo com a importância ou a novidade da notícia. Até que o Arquimedes de plantão, o Newton do copidesque descobriu a fórmula “por outro lado”.
Nesse outro lado, cabiam as coisas mais disparatadas. Exemplo: “O ministro da Saúde proibiu a venda das vacinas compradas na Bolívia que estão matando as criancinhas do Nordeste. Por outro lado, o playboy Jorginho Guinle recebeu telegrama de Frank Sinatra cumprimentando-o pelo seu aniversário”.
Pronto. Estava feito o mais difícil da matéria. Desse momento em diante, o “por outro lado” saiu das redações e começou a ser usado por presidentes, economistas, técnicos em problemas afro-asiáticos, donas de casa que dão aulas de culinária. Quando fui editor de jornal e recebia textos com essa expressão, chamava o redator e dizia: “Olha, é por esse lado mesmo”.
CONY, Carlos Heitor. Folha de São Paulo. 28.1.1997
Posted in Redação
28 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on quarta-feira, julho 28, 2010 with 1 comment
Este verbo significa "compor-se de" e, por causa de seu significado, muitos confundem a sua regência. Ao contrário de seu significado, o verbo requer um complemento regido da preposição "em", e não "de".
Portanto, evite orações do tipo:
A sua produção literária consiste de romances, contos e poesias.
Porém, opte por:
A sua produção literária consiste em romances, contos e poesias.
Posted in Dicas de Português
23 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on sexta-feira, julho 23, 2010 with 2 comments
Hoje saiu mais uma Dica de Português no blogue da minha empresa. Toda semana, uma das postagens deste espaço é publicada neste blogue. Cliquem e confiram.
Posted in Meu trabalho
20 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on terça-feira, julho 20, 2010 with No comments
A história desta frase nasceu do trabalho pastoreio. Em todo rebanho, sempre existe aquele animal de trato difícil, insubmisso, que não acompanha os outros. Está-se cuidando das ovelhas, protegendo-as dos lobos, providenciando-lhes os melhores pastos, e, de repente, uma delas se desgarra. Essa é a ovelha negra.
Por metáfora, a frase passou a ser aplicada nas famílias, ou em outras comunidades, aos filhos ou afilhiados que não têm bom comportamento. Na Ilíada, Homero relata o sacrifício de uma ovelha negra como garantia do pacto celebrado entre Páris e Menelau, que resultou na Guerra de Troia. Mas ela não foi punida por por mau comportamento. Como tantas ovelhas negras, ela era inocente.
Fonte: De onde vêm as palavras II
Posted in De onde vêm as palavras
Posted by Marcia Moreira on terça-feira, julho 20, 2010 with 3 comments
Amigos, ainda…
Um dia a maioria de nós irá separar-se.
Sentiremos saudades de todas as conversas
jogadas fora,
das descobertas que fizemos, dos sonhos
que tivemos, dos tantos risos e
momentos que partilhamos.
Saudades até dos momentos de lágrimas, da
angústia, das vésperas dos finais de semana, dos finais de ano, enfim…
do companheirismo vivido.
Sempre pensei que as amizades
continuassem para sempre.
Hoje não tenho mais tanta certeza disso.
Em breve cada um vai para seu lado, seja
pelo destino ou por algum
desentendimento, segue a sua vida.
Talvez continuemos a nos encontrar, quem
sabe…nas cartas que trocaremos.
Podemos falar ao telefone e dizer algumas
tolices…
Aí, os dias vão passar, meses…anos… até
este contacto se tornar
cada vez mais raro.
Vamo-nos perder no tempo….
Um dia os nossos filhos verão as nossas
fotografias e perguntarão:
“Quem são aquelas pessoas?”
Diremos…que eram nossos amigos e……
isso vai doer tanto!
“Foram meus amigos, foi com eles que vivi
tantos bons anos da minha vida!”
A saudade vai apertar bem dentro do peito.
Vai dar vontade de ligar, ouvir aquelas vozes
novamente……
Quando o nosso grupo estiver incompleto…
reunir-nos-emos para um último
adeus de um amigo.
E, entre lágrima abraçar-nos-emos.
Então faremos promessas de nos encontrar
mais vezes daquele dia em diante.
Por fim, cada um vai para o seu lado para
continuar a viver a sua vida,
isolada do passado.
E perder-nos-emos no tempo…..
Por isso, fica aqui um pedido deste humilde
amigo: não deixes que a vida
passe em branco, e que pequenas
adversidades sejam a causa de grandes
tempestades….
Eu poderia suportar, embora não sem dor,
que tivessem morrido todos os
meus amores, mas enlouqueceria se
morressem todos os meus amigos!
Um dia a maioria de nós irá separar-se.
Sentiremos saudades de todas as conversas
jogadas fora,
das descobertas que fizemos, dos sonhos
que tivemos, dos tantos risos e
momentos que partilhamos.
Saudades até dos momentos de lágrimas, da
angústia, das vésperas dos finais de semana, dos finais de ano, enfim…
do companheirismo vivido.
Sempre pensei que as amizades
continuassem para sempre.
Hoje não tenho mais tanta certeza disso.
Em breve cada um vai para seu lado, seja
pelo destino ou por algum
desentendimento, segue a sua vida.
Talvez continuemos a nos encontrar, quem
sabe…nas cartas que trocaremos.
Podemos falar ao telefone e dizer algumas
tolices…
Aí, os dias vão passar, meses…anos… até
este contacto se tornar
cada vez mais raro.
Vamo-nos perder no tempo….
Um dia os nossos filhos verão as nossas
fotografias e perguntarão:
“Quem são aquelas pessoas?”
Diremos…que eram nossos amigos e……
isso vai doer tanto!
“Foram meus amigos, foi com eles que vivi
tantos bons anos da minha vida!”
A saudade vai apertar bem dentro do peito.
Vai dar vontade de ligar, ouvir aquelas vozes
novamente……
Quando o nosso grupo estiver incompleto…
reunir-nos-emos para um último
adeus de um amigo.
E, entre lágrima abraçar-nos-emos.
Então faremos promessas de nos encontrar
mais vezes daquele dia em diante.
Por fim, cada um vai para o seu lado para
continuar a viver a sua vida,
isolada do passado.
E perder-nos-emos no tempo…..
Por isso, fica aqui um pedido deste humilde
amigo: não deixes que a vida
passe em branco, e que pequenas
adversidades sejam a causa de grandes
tempestades….
Eu poderia suportar, embora não sem dor,
que tivessem morrido todos os
meus amores, mas enlouqueceria se
morressem todos os meus amigos!
Posted in Dia do Amigo
Posted by Marcia Moreira on terça-feira, julho 20, 2010 with No comments
Escrevi uma postagem sobra a Nova Ortografia da Língua Portuguesa quanto ao uso do acento em ditongos abertos. Espero que com esta postagem, todas as dúvidas sobre o assunto sejam ressarcidas. Em todo o caso, sempre consulte um dicionário atualizado com a Nova Ortografia ou visitem o site da Academia Brasileira de Letras para verificar se determinada palavra tem acento ou não.
Uma outra dúvida, acredito eu, que muitos ainda tenham e sobre o Acento Diferencial, sempre presente em questões de concursos públicos. Vejam abaixo as palavras em que caíram o acento e outras cujo acento permance.
Caiu o acento em:
- para (verbo); antes, pára;
- pela (substantivo e verbo); antes, péla;
- pelo (substantivo); antes, pêlo;
- pelo (verbo); antes, pélo;
- polo (substantivo); antes, pólo.
O acento permanece em:
- pôde (verbo poder na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo);
- pôr (verbo).
Posted in Nova Ortografia da Língua Portuguesa
15 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on quinta-feira, julho 15, 2010 with No comments
Olá, saiu mais uma postagem no blogue da minha empresa, desta vez sobre a última postagem sobre Regência Verbal que postei ontem aqui neste espaço. Cliquem aqui para saber mais detalhes.
Posted in Meu trabalho
Posted by Marcia Moreira on quinta-feira, julho 15, 2010 with No comments
- Glossário
As palavras que apresentam duas ou mais grafias devem ser utilizadas da mesma forma no livro todo. Não serão aceitas duas grafias diferentes para uma mesma palavra, na mesma obra.
Atenção com palavras grafadas em itálicos; elas devem ser apresentadas no texto necessariamente em itálico.
- Abreviatura
As abreviaturas são aceitas em formas e pronomes de tratamento, sempre finalizando-se com um ponto final (.). Também deve-se ter espaço depois dos pontos das abreviaturas: Ilmo., Sr., Exma., Sra., S. As., Dr., Sr., S. M. (não S.M.), V. Revma., V. Sa., D. H. Lawrence (não D.H.Lawrence).
Fonte: Revisão, o trabalho com textos
Posted in Dicas de revisão
14 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on quarta-feira, julho 14, 2010 with 2 comments
- Esquecer/Lembrar
Ele esqueceu a chave.
VTD OD
Nós lembramos tudo o que aconteceu.
VTD OD
b) Quando são pronominais, tais verbos exigem complemento com a preposição de:
Ele se esqueceu do caderno.
VTI OI
Nós nos lembramos de tudo o que aconteceu.
VTI OI
- Implicar
Sua atitude implicará demissão.
VTD OD
Tal procedimento implicará anulação da prova.
VTD OD
b) No sentido de "impacientar-se", "demonstrar antipatia", exige complemento com a preposição com:
Vivia implicando com o irmão mais novo.
VTI OI
Implicava com o cachorro diariamente.
VTI OI
- Informar
Informei a nota ao aluno.
VTDI OD OI
Informei o aluno da nota.
VTDI OD OI
Posted in Dicas de Português, Regência
13 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on terça-feira, julho 13, 2010 with 8 comments
Ontem no meu trabalho, estávamos discutindo sobre qual seria o plural de "passo a passo"? É que em uma das minhas correções, escrevi "passo a passos", assim mesmo, o que gerou questionamentos sobre qual regra gramatical eu usei para colocá-la deste jeito.
Pois bem, a palavra "passo a passo" pode ser encontrada em duas classes gramaticais:
1. Como substantivo, vale a regra da pluralização dos substantivos compostos por palavras repetidas ou idênticas: o segundo termo vai para o plural. Então, o plural de "passo a passo" seria "os passo a passos", assim como "os dia a dias", "os teco-tecos", "os tique-taques", "os pingue-pongues" dentre outros.
2. Como advérbio, a palavra não varia em hipótese alguma. Caminhei passo a passo para casa; Vou ensinar passo a passo os procedimentos para se fazer uma vela artesanal.
Posted in Dicas de Português
12 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on segunda-feira, julho 12, 2010 with 1 comment
Ontem foi a final da Copa do Mundo de futebol e acredito que não só eu, mas muitos brasileiros ficaram antenados para saber que seria o mais novo campeão do mundo, juntando-se aos demais como Brasil (penta, penta!), Itália, Alemanha, Argentina, Uruguai, Inglaterra e França.
Estava em cima do muro, pois ambos os times seria a primeira vez que seriam campão, mas, como observadora, percebi que o futebol espanhol tem crescido a cada jogo, derrotando a sempre e eterna favorita Alemanha (aliás, os alemães jogaram um bolão nesta copa!).
Pois é, não é que deu Espanha com o gol do Iniesta (ele quase foi expulso), levando a sua seleção a levantar o tão sonhado caneco de campeão.
Como homenagem, quero falar um pouco sobre o espanhol, uma língua muito conhecida por nós através dos hermanos argentinos (fregueses da Alemanha, rsrsrsrs!), sendo também uma língua bem procurada nos cursos de língua.
O espanhol, juntamente com português, espanhol, italiano, francês, romeno e catalão faz parte de um grupo de línguas chamado línguas românicas, que é um grupo de idiomas provenientes da família mais vasta das línguas indo-europeias, que se originaram a partir da evolução do latim (especificamente, do latim vulgar, falado pelas classes populares).
O espanhol, ou castelhano é uma das línguas românicas do grupo Ibero-românico que se originou no norte da Espanha e, gradualmente, espalhou-se pelo Reino de Castela, evoluindo para a língua principal de governo e comércio na Península Ibérica. O idioma foi levado especialmente para as Américas, África e Ásia-Pacífico com a expansão do Império Espanhol entre os séculos XV e XIV.
Os países que adotaram o espanhol como língua oficial são os seguintes: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, Espanha, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai e Venezuela. Hoje, quase 330 milhões de pessoas falam espanhol como idioma nativo. É a segunda língua mais falada no mundo em termos de falantes nativos, depois do Mandarim. O México contém a maior população de falantes de espanhol.
Fonte: Wikipédia, a enciclopédia livre
Posted in Línguas Românicas
Posted by Marcia Moreira on segunda-feira, julho 12, 2010 with No comments
Olá, uma das matérias sobre Regência Verbal está postada no blogue da minha empresa. Cliquem aqui para conferirem como ficou esta matéria e aproveitem para conhecerem o blogue também.
Posted in Meu trabalho
Posted by Marcia Moreira on segunda-feira, julho 12, 2010 with 1 comment
Pau na máquina
Engolir sapo
Marcar touca
Pagar o pato
Quebrar o galho
Queimar a rosca
Segurando vela
Se lixando
Sem pé nem cabeça
Acertar na mosca
Posted in Expressões Idiomáticas
5 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on segunda-feira, julho 05, 2010 with No comments
Em Portugal, nos tempos monarquicos, haia vários tipos de nobreza, entre os quais ganhavam destaque a nobreza territorial e a de títulos. Habitavam os palácios, porém, diversos rapazes que, dados os serviços domésticos que executavam para autoridades, tinham direito a rações, prescritas no Livro da cozinha del rel, diligenciada pelo veador, supervisor do mordomo-mor.
Tão logo chegavam à corte para trabalhar, moços vindos do interior eram tratados com desprezo pelos que já moravam no palácio. Não tendo direito ainda a moradia, recebiam apenas alimentaçao e, por isso, eram tratados com ironia pelos mais antigos com fidalgos de meia-tigela.
Fidalgos de meia-tigela jamais quebrariam a tigela, não porque soemnte dispusessem da metade dela, mas porque apenas os grandes fidalgos podiam quebrar a tigela por ocasião de ritos importantes.
Fonte: De onde vêm as palavras II
Posted in De onde vêm as palavras
2 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on sexta-feira, julho 02, 2010 with 3 comments
Posted in Erros de português
Posted by Marcia Moreira on sexta-feira, julho 02, 2010 with 6 comments
Segundo o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, a palavra quarterão é um adjetivo masculino e significa "mestiço"; já a palavra quarteirão segundo o Vocabulário, é um substantivo masculino e significa "quadra", referente ao número "quatro". Bom, agora resta saber qual é a intenção do McDonald's na denominação deste sanduíche.
Posted in Erros de português
Posted by Marcia Moreira on sexta-feira, julho 02, 2010 with No comments
Olá, um dos alunos da minha empresa, o Francisco, me pediu para falar sobre o uso da vírgula. Então, selecionei a série de postagens sobre vírgula e taí, mais uma no blogue da minha empresa. Dê uma passadinha lá para conferir como ficou a matéria.
Posted in Meu trabalho
Posted by Marcia Moreira on sexta-feira, julho 02, 2010 with No comments
A palavra anexo é um adjetivo, que deve concordar com o substantivo em gênero e número, e significa “ligado”; “incorporado”. Sendo um adjetivo, não há necessidade desta palavra ter uma preposição ("em") ligada a ela. Portanto, devemos escrever assim.
Segue anexo o livro. - Concordância com o substantivo masculino no singular
Seguem anexas as mensagens. - Concordãncia com substantivo feminino no plural
Esta palavra também pode se apresentar como verbo, anexar, sendo transitivo direto, significando “juntar a uma coisa considerada principal”. Vejam estes exemplos:
Eu anexei este arquivo neste e-mail.
Carlos anexou mais gráficos em sua monografia.
Então, o correto seria Documentos anexos; e também Documentos anexados.
Posted in Concordância Nominal, Dicas de Português
1 de julho de 2010
Posted by Marcia Moreira on quinta-feira, julho 01, 2010 with No comments
Para quem não sabe, trabalho como revisora de textos em uma escola de ensino a distância que também administra um blogue. Nele, escrevo postagens dando Dicas de Português e, pelo que andei percebendo, o blogue tem recebido muitos comentários elogiando cada postagem que escrevo.
Sei o quanto é difícil consultar uma gramática devido ao númeor imenso destes livros nominativos da língua portuguesa. Por isso, fico muito feliz com a aceitação dos alunos, pois acredito que, com este trabalho, estarei ajudando muitas pessoas com inúmeras dificuldades que o nosso português nos prega.
Abaixo, estão os comentários sobre as postagens, sem nenhuma modificação:
Obrigado!”
Gosto e acho muito importante ver no IUBlog as Dicas de portugues. Boa sorte ao Diretor, professores,funcionários e alunos desse Estabelecimento de Ensino a Distância.
atenciosamente;
Dionir"
Gostei demais….explicou direito…
rs beijos”
Estou pesquisando como funciona este sistema de ensino, do instituto Universal e já adorei a dica de português, obrigada.”
Sei o quanto é difícil consultar uma gramática devido ao númeor imenso destes livros nominativos da língua portuguesa. Por isso, fico muito feliz com a aceitação dos alunos, pois acredito que, com este trabalho, estarei ajudando muitas pessoas com inúmeras dificuldades que o nosso português nos prega.
Abaixo, estão os comentários sobre as postagens, sem nenhuma modificação:
- 30.6.2010 - Altair Carobelli diz:
- 26.6.2010 - Paulo Vandré de Souza diz:
Obrigado!”
- 4.6.2010 - Dionir Penha Robles diz:
Gosto e acho muito importante ver no IUBlog as Dicas de portugues. Boa sorte ao Diretor, professores,funcionários e alunos desse Estabelecimento de Ensino a Distância.
atenciosamente;
Dionir"
- 8.6.2010 - Domingos Fiúza diz:
- 10.6.2010 – Sandra diz:
- 7.5.2010 - Ofélia diz:
- 9.5.2010 - Yasmin Farah diz:
Gostei demais….explicou direito…
rs beijos”
- 24.5.2010 - Luiz Carlos diz:
- 19.5.2010 - Darthiane diz:
- 7.6.2010 - Jander Loyola diz:
- 1.2.2010 - c1000ton diz:
- 11.2.2010 - Regina diz:
Estou pesquisando como funciona este sistema de ensino, do instituto Universal e já adorei a dica de português, obrigada.”
Posted in Meu trabalho
Posted by Marcia Moreira on quinta-feira, julho 01, 2010 with No comments
A correção deve ser clara, bem localizada, completa e explícita para facilitar o trabalho de composição e evitar o encarecimento e atraso da publicação. Recomenda-se fazer a correção em uma cor diferente (de preferência, vermelho), para contrastar com o texto, procurando não borrar o papel da prova, nem apagar as partes do texto a que se refere.
Suprimir, alterar, substituir ou ordenar palavras, no geral, criam perturbações de tamanho ou justificação de linhas. Recomenda-se, na medida do possível, que essas operações sejam feitas com palavras neutras de compensação, a fim de restabelecer o tamanho ou justificação da linha, do grupo de linhas ou até mesmo da página.
Fonte: Revisão, o trabalho com textos
Posted in Revisor de Textos
Assinar:
Postagens (Atom)